Плач по поръчка: Изтокът страда, Западът аплодира

Популярни статии

бр. 24/2025

 

Преслава Пенева

 

В ерата на глобализирания книжен пазар „Източна Европа“ често съществува не като география, а като жанр. Не като сложен, многопластов културно-исторически регион, а като шаблонен декор: сцена, на която страданието е ежедневно, а спасението винаги идва отвън. През оптиката на западния поглед Изтокът е едновременно носталгичен и запуснат, поетичен и брутален, мистичен и безнадежден – един меланхолен полусвят, гнездящ в сянката на вездесъщите панелни блокове. В жанра на „източноевропеизма“ героите не обичат, а оцеляват; жените не избират, а страдат; децата не играят, а гладуват; а мъжете – те пият, бият, а в най-добрия случай мълчат или тотално отсъстват.

На пръв поглед това е реализъм. На втори – добре калибриран образ, който да задоволи очакванията на жури и публика, които вече добре са си научили урока и прилежно са си написали домашното, които вече знаят как трябва да изглежда една „добра“ източноевропейска творба. В това културно уравнение Източна Европа е най-успешна, когато остане разпознаваема. А тя е разпознаваема не с идеите си, не с културите или езиците си, а с болките и тъгите си. Често единственият билет за международна сцена минава през жаравата на личната или колективната травма – но тя трябва да е преводима, консумирана със съчувствие, а не с дискомфорт; да е достатъчно сурова, за да впечатли, но достатъчно позната, за да не плаши; да бъде така изящно конструирана, че установеният вече калъп за „източноевропейскост“ да ѝ пасне като ръкавица. Но какво се случва, когато една творба иска да бъде не просто част от жанра „Източна Европа“, а нещо повече? Може ли един глас от периферията да бъде чут, ако не се побира в стереотипите? А може ли да бъде смислен, ако е техен верен поданик?

Именно в тези културно-морални дилеми ни въвежда творчеството на Елица Георгиева. Георгиева е родена в София през 1982 г., но от осемнайсетгодишна живее в Париж, където придобива магистърска степен по кино и творческо писане и работи по множество проекти в областта на документалното кино, литературното писане и пърформанса. Романите ѝ – „Космонавтите само минават“ (2016) и „Одисея на момичетата от Източна Европа“ (2024) – са написани и издадени във Франция, на френски език. Траен обект на творческия интерес на Георгиева обаче се оказва именно Източна Европа, която се явява не толкова фон, колкото активен производител на травми – лични и колективни, естетизирани и сведени под безмилостния общ знаменател на стереотипната „източноевропейскост“. Тази практика обаче поражда въпроса: къде свършва автентичното преживяване и къде започва неговата културна „продажба“? И дали в усилието си да „дадем глас“ на хора, които често са безгласни, не рискуваме да им сложим нова маска – по-симпатична, по-приемлива, но също толкова обезличаваща?

Именно на тези въпроси е принуден да търси отговор читателят на „Одисея на момичетата от Източна Европа“. Още от заглавието ни приветства неизменната Източна Европа – отново не в ролята си на топос, а задаваща тематичен ключ за четене на произведението и неговите персонажи и сюжетни превратности. Озаглавяването на книгата предлага рамка, през която читателят да се подготви за своето възприятие на текста – то обещава пътуване, епос, премеждия, но и подсказва, че героите в него ще бъдат белязани не от универсални, а от дълбоко локализирани обстоятелства. Етикетът „одисея“ внушава мащаб и драматизъм, но тук вместо Омиров герой, въоръжен с копие и щит, имаме две млади жени, въоръжени с източноевропейски акцент, полулегален паспорт от „периферията“ и неравна съдба на емигрантки. И ако Омировата „Одисея“ е пътуване към дома, то тази е по-скоро бягство от него – един трънлив път през географията на страданието, сексуализацията и социалната маргинализация. В този смисъл заглавието задава и ироничен, и трагичен тон: тези момичета са героини не на внушителен епос, а на повторението на един едновременно маргинален и маргинализиращ разказ, в който Изтокът е мястото, от което трябва да се избяга, и към което никой никога не пожелава да се върне (освен ако не е „мотивиран“ от службите за депортация).

Сюжетът на „Одисея на момичетата от Източна Европа“ се разгръща като двойствен разказ за два паралелни живота – две българки, две емигрантки, два радикално различни пътя, по които Изтокът стига до Запада. От едната страна стои младата студентка по кино (която, както е загатнато, а във финалните страници на романа и потвърдено, представлява автофикционален образ на самата Елица Георгиева) – току-що пристигнала в Лион, въоръжена с речници, енциклопедии и желание да се впише в света на френската култура. Неин „пътеводител“ е „Малкият Ларус на добрите обноски“ – своеобразна метафора за нуждата от „превеждане“ не само на езика, но и на поведението, стойките, културния код. За нея Франция е terra incognita и terra promissa едновременно – страна на „сиренето и свободата“, но и на (не)очаквани социални и културни бариери. Миграцията в нейната история е както личен избор, така и културен експеримент, който неизбежно минава през сблъсък с йерархии и предразсъдъци.

Контрапункт на сравнително „мекия“ разказ за интеграция е историята на Дора – жена, минала през Възродителния процес, социална бедност и самотно майчинство в България, търсеща бягство в чужбина само за да попадне в мрежа за трафик на жени във Франция. При нея миграцията не е избор, а капан. Ако студентката се бори за овладяване на нюансите на френския език, то Дора се бори за оцеляването си – физическо, емоционално, културно. Тя е поставена в роля, която отдавна е предварително написана за нея – жената от Изтока като сексуална стока, като жертва, като черупка на човек, а не автентична пълнокръвна личност. И въпреки това авторката не ѝ приписва пълната жертвена едноплановост – чрез образа на баба ѝ Арифе и метафората за „вълшебната лампа“ се отваря врата към вътрешен свят, в който има и светлина, и съпротива.

Невъзможно е да се говори за „Одисея на момичетата от Източна Европа“ без да се отчете нейното предварително заложена съзнателно желание да даде глас на маргинализирани фигури – жени от постсоциалистическа Европа, изтръгнати от родното и хвърлени в непознатата и предизвикваща чувство на отчужденост и несигурност среда на Западна Европа. Заложено е желание установените стереотипизации да бъдат разобличени и деконструирани, да бъдат показани като резултат от системна културна и икономическа неравнопоставеност. В центъра на повествованието не стои само страданието, а и борбата – за достойнство, за глас, за идентичност. И двете героини – макар да вървят по различни пътища – се опитват да заявят себе си в свят, който предпочита да ги постави в готови категории. За читателя, който не е израснал в постсоциалистически контекст, романът вероятно би могъл да се възприеме като смело и прогресивно произведение, което осветява забравени съдби и дава плът на фигури, които доскоро са били просто част от безименна статистика.

Въпреки предполагаемите си добри намерения и евентуално хуманистичния си порив, романът на Елица Георгиева в голяма степен възпроизвежда именно онези представи, които уж критикува. Източноевропейската жена тук отново е редуцирана до добре познатите ѝ роли в западното културно въображение – тя е бежанка, тя е жертва, тя е проститутка. Нейният живот съществува почти изцяло в сянката на закона – с фалшив паспорт, в нелегално жилище, на улицата, в периферията на обществото. Дора – една от двете главни героини – е особено показателен пример. Въпреки че е жена на почти 40 години и самотна майка, тя е въвлечена в сюжет, който автоматично и безцеремонно я праща в клишето за източноевропейската проститутка. Такава професия не се появява в текста като резултат от специфична вътрешна логика, а по-скоро като културен рефлекс, като натрапено и добре усвоено стереотипно очакване. Този повествователен избор, колкото и да се стреми да осветли социалната несправедливост, не разчупва представата, а я бетонира още по-здраво. Източноевропейката отново се оказва тяло – уязвимо, узурпирано и употребено.

Сред клишетата, които романът неусетно възпроизвежда обаче сякаш проблясва по-тиха, но устойчива нишка на съпротива – тази в разказа на студентката по кино. За разлика от сензационния сюжет около Дора, тук преживяванията са по-делнични, но затова и по-достоверни. Борбата ѝ не е с трафиканти, а с езика, с изолацията, с академичната арогантност, с постоянната нужда да „превежда“ себе си, своя произход и акцента си. Но именно тази дискретна борба придава на романа искреност и плътност. Автофикционалната Елица не просто оцелява – тя изгражда себе си наново в свят, който ѝ е и чужд, но и обезоръжаващо примамлив. Самоиронията ѝ не е капитулация, а форма на справяне; счупеният ѝ френски език не е слабост, а свидетелство за смелостта да се участва в игра с непознати правила. В този сюжет, по-скромен и не така драматизиран, читателят усеща една реална емигрантска одисея – не тази на клишираното страдание, а на личната трансформация и борбата не просто за оцеляване, а и за адаптация.

„Одисея на момичетата от Източна Европа“ е роман с безспорни достойнства – той се отличава с хуманистична сърцатост, остър хумор и желание да даде сцена за изява на гласове, които обикновено остават в полето на маргиналията. Наративът на Георгиева е жив, емоционален и изпълнен с ярки образи, които лесно грабват вниманието. Но същевременно в стремежа си да покаже болката и оцеляването на източноевропейската жена, книгата често неусетно затвърждава именно клишетата, които уж се опитва да разколебае. Така романът заема амбивалентна позиция: между искрения стремеж към еманципация и неосъзнатото желание да се хареса на западната публика чрез познатите ѝ образи. Това го прави важен, но и проблематичен текст – огледало, в което Източна Европа се отразява едновременно разпознаваемо и изкривено, а нейните страдалчества се превръщат в културна болка, вакуумирана за износ.

 

Елица Георгиева, „Одисея на момичетата от Източна Европа“, изд. „Колибри“, С., 2024

Предишна статия
Следваща статия

Подобни статии

НАПИШЕТЕ ОТГОВОР

Моля въведете вашият коментар!
Моля въведете вашето име тук

Времето е превишено. Моля попълнете кода отново.

Най-нови статии

spot_img
spot_img