Редакционен съвет

Дария Карапеткова

Дария Карапеткова е преводач от италиански език, литературен критик, доцент по теория на превода в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Участва в ръководството на магистърската програма „Преводач-редактор“. Преподава художествен превод и морфосинтаксис на италианския език, теория и критика на превода. Автор е на книгите „Ботуша в българската литературна мода“, „За превода“ и „La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura“. Сред преведените от нея автори са Умберто Еко, Елена Феранте, Изабела Албрици, Тициано Терцани. Носител на няколко национални награди, както и на Орден „Звезда на Италия“ за специални заслуги в развитието на двустранните отношения и популяризирането на културата на Италия по света (отличието се дава с решение на Президента на Република Италия). От 2022 година е част от програмния екип на Софийския международен литературен фестивал.

Мирела Иванова

Мирела Иванова е родена на 11 май 1962 година в София. Започва да печата стихове в списание „Родна реч“ още като ученичка в Немската гимназия. Първата й стихосбирка „Каменни криле“ излиза през 1985 година. Авторка на девет поетични книги, най-известните сред които са „Самотна игра“, „Памет за подробности“, „Разглобяване на играчките“, „Еклектики“ , „Седем“. Издава два сборника с разкази: „Бавно“ и „Всички разкази са за теб“, и два тома с публицистични текстове. Носител е на национални и международни награди за поезия: Наградата за модерна поезия от Източна и Югоизточна Европа, Националната награда „Христо Г. Данов“, Наградата за литература на София, наградите за поезия „Николай Кънчев“ и „Перото“ за „СЕДЕМ. Стихотворения (с) биографии“ . В края на 2022 година е номинирана за престижната награда „Европейски поет на свободата“ , която ще бъде връчена през 2024 година в град Гданск, Полша. Участник в редица престижни европейски литературни форуми като „Европа пише“, „Поезията в града“, „Донумента“, „Фрагиле“. През 2008 година получава от Баварското министерство на културата едногодишна писателска стипендия в Международния творчески дом „Вила Конкордия“ в Бамберг. Стиховете и разказите на Мирела Иванова са превеждани и публикувани на множество езици, включени са в редица представителни антологии на българската и европейската поезия и проза. Има две издадени поетични книги в Германия: „Самотна игра“ и „Сдобряване със студа“ в превод на Норберт Рандов и Габи Тиман. „Седем. Стихотворения с биографии“ излиза в Полша, преведена от Магдалена Питлак. Мирела Иванова работи повече от петнайсет години като главен уредник на къща музей „Иван Вазов“ в София. От 2016 година е драматург в Народния театър “Иван Вазов“, на чиито Камерни сцени с голям успех се играят пиесите й „О, ти, която и да си…“ и „Бележките под линия“.

Сн. Цветелина Белутова

Йордан Ефтимов

Йордан Ефтимов е редактор в „Литературен вестник“ от 1993 г. Поет, писател, историк на литературата и културата. Доцент по история и теория на литературата в Нов български университет. Автор на 7 книги с поезия и на 6 монографии и авторски сборници с литературна история и критика. За поезията си е носител на наградите „Южна пролет“ (1994), „Иван Николов“ (2013) и „Христо Фотев“ (2014), за есеистиката си – на наградата „Цветан Стоянов“ (2001) , за журналистика – на наградите „Осмата муза“ (2003), „Христо Г. Данов“ (2006) и „Рицар на книгата“ (2016).

Михаил Неделчев

Проф. Михаил Неделчев е литературен историк и критик, автор на десетки книги, между които „Социални стилове, критически сюжети“ (1987), „Размишления по българските работи“ (2002), „Литературно-историческата реконструкция“ (2011), „Двете култури и техните поети“ (2012), „Ефектът на раздалечаването“ (2015). Той е преподавател по теория и история на литературата в Нов български университет; почетен професор на НБУ.

Бойко Пенчев

Бойко Пенчев (р. 1968) е литературовед и културолог, писател, преводач от английски и руски език, журналист (колумнист на в. „Дневник“). Преподавател е в СУ "Св. Климент Охридски". От 1993 г. е редактор в седмичника "Литературен вестник". Бил е зам.- декан и декан на на Факултета по славянски филологии в СУ "Св. Климент Охридски". Автор е на множество теоретични книги. Превел е „Бог Върнън Литъл“ от ДБС Пиер (2004); „История и време“ на И.М. Савелиева и А.В. Полетаев (заедно с Христо Карастянов, 2006); „Езиковият инстинкт“ на Стивън Пинкър.

Георги Господинов

Редактор

Георги Господинов е писател, поет, драматург и най-превежданият български автор на XX век. Още с първата си стихосбирка, Лапидариум, той е отличен с Национална награда за дебют. Международна известност му носи неговият първи Естествен роман, публикуван на 21 езика. Следва романът Физика на тъгата, с който печели Наградата за централноевропейска литература Ангелус и Международната литературна награда Ян Михалски, а Времеубежище го прави първият източноевропеец носител на престижната италианска награда Strega. А за последния си засега роман "Времеубежище" печели Международния Букър.