Мария от Охрид: между паметта и вярата

Популярни статии

бр. 10/2026

Ирена Назарова

 

„Мария от Охрид“ на Антон Баев е роман със сериозен творчески замисъл и дългогодишна подготовка. Впечатляваща е идеята на автора да вплете в едно цяло както документален, така и фикционален пласт, което позволява на текста да се превърне в своеобразна литературна и духовна карта на Балканите – изтъкана от лични разкази, ръкописи, приписки и човешки гласове. Зад тази жанрова и езикова полифония стои стремежът да бъде разказана обща история – не само на българите, а на целия балкански свят. В този контекст образът на Мария – майка, жена, вяра, памет – е не просто символичен, а дълбоко обединяващ.

Творбата възстановява събития и вдъхва живот на личности, свързани с борбата за самостоятелна българска църква през втората половина на XIX век, като едновременно с това разгръща образа на крехката балканска идентичност, на смесения език на културите и на човешката нужда да помним отвъд границите и вероизповеданията. Баев гради разказа си през погледа на осем герои, всеки от които говори в първо лице, а главите носят имена от християнския канон: „Житие“, „Евхаристия“, „Откровение“, „Сън“ и др. Формата на композицията внушава, че паметта е като многогласен хор – хармонията не идва от еднообразието, а от напрежението между гласовете.

Всички разкази гравитират в орбитата около центъра на повествованието – Мария, която е не само персонаж, но и символ на светлина и съединение, на изгубеното и съхраненото. Образът ѝ е едновременно реален и метафоричен – като Охрид, като езерото, като потока на времето. Чрез Мария Баев обединява личното с историческото, женското с духовното, любовта с вярата, българското с общобалканското.

Изказът в романа е сред най-отличителните му черти. Баев създава пъстър, балкански по дух език, в който съжителстват турцизми, църковнославянски изрази, архаизми и гръцки звучения. Творбата не просто разказва за времето на Възраждането – той говори на неговия език. Език, който не е само средство за комуникация, а носител на памет и идентичност. Това обаче носи и предизвикателства: книгата изисква време, търпение и познавателен контекст, който не е наличен у всеки читател. И макар тази трудност да е част от художествения замисъл, би било полезно текстът да прояви повече грижа към съвременната публика. Дори кратък речник или пояснителен апарат в края на книгата би улеснил възприемането, без да нарушава целостта на стила.

Особено важна за наратива е документалната основа на произведението – „приписките“ на героя Инокентий, които образуват своеобразен „роман в романа“. В тях авторът вплита фактология, исторически детайли и мисловна рефлексия за времевия срез между борбите за църковна независимост и изграждането на Желязната църква в Цариград през XIX век и началото на 60-те години на XX век, когато друг голям храм – „Всех Святих“ в Русе – е взривен от тогавашната комунистическа власт. Това обаче не е сух текст с документален характер, а литературно архивиране на Балканите – опит да бъде вплетена индивидуалната нишка в тъканта на миналото. Така фактът и фикцията, паметта и художественият глас се преливат, за да изградят нова, по-дълбока версия на историята.

„Мария от Охрид“ е книга, която надраства националната рамка и мисли регионално, духовно и метафизично. Времето на героите е минало, но книгата не е подвластна на носталгия – тя настоява, че паметта трябва да бъде преживяна и осмислена, за да остане жива. Антон Баев не просто реконструира историята – той я изписва наново, с внимание към ритъма, с грижа към думите и с вярата, че словото може да съхрани онова, което често се губи във времето.

 

Антон Баев, „Мария от Охрид“, изд. „Омофор“, С., 2023

Предишна статия
Следваща статия

Подобни статии

НАПИШЕТЕ ОТГОВОР

Моля въведете вашият коментар!
Моля въведете вашето име тук

Времето е превишено. Моля попълнете кода отново.

Най-нови статии

spot_img
spot_img